Filipiny
Sunday, August 28, 2016
Sunday, February 20, 2011
Ożenić się na Filipinach
Aby ozenić się na Filipinach potrzebujesz paszposrtu twojego aktu urodzenia i zaświadczedczenia o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa (najlepiej potwierdzonego przez konsula) po złożeniu dokumentu w civil registrar i odbyciu seminarium musisz czekać 10 dni do wydania licencji zezwalające na małżeństwo (licenca ważna jest pół roku) i po tym może odbyć się ślub cywilny.
Na Filipinach możliwy jest też ślub kościelny konkordatowy
http://blissful-weddings.com/general-wedding-church-requirements/
Myślę że te informacje przydadzą się komuś.
W razie czego proszę o kontakt.
Na Filipinach możliwy jest też ślub kościelny konkordatowy
http://blissful-weddings.com/general-wedding-church-requirements/
Myślę że te informacje przydadzą się komuś.
W razie czego proszę o kontakt.
Saturday, February 19, 2011
Friday, February 18, 2011
Obywatel Polski może przebywać na terytoriom Filipin bez obowiązku posiadania wizy do 21 dni, o wizę na 59 dni może starać się w Ambasadzie Republiki Filipin w Warszawie, Wizę można przedłużyć w Immigration na lotnisku NAIA w Manili. Przy wjeździe okazujemy paszport wraz biletem powrotnym.
Przy lądowaniu w Manili wpisujemy w deklaracji, ile mamy pieniędzy, gdzie się zatrzymujemy.
Wyjeżdżając z Filipin należy pamiętać, że trzeba mieć przy sobie 750 pesos filipińskich na opłatę wylotową.
Osoby przebywające dłużej niż 6 miesięcy muszą mieć Police Clearance, zaświadczające o nie popełnieniu żadnego przestępstwa na terytoriuom Filipin.
http://www.cockatoo.com/english/philippines/philippines_insight_formalities.htm
http://www.cockatoo.com/english/philippines/philippines_insight_formalities.htm
Aktualne kursy walut w tym Filipińskiego można wyliczyć na tej stronie
Additional information of Philippines
The name of the Philippines (Filipino/Tagalog: Pilipinas) [pɪlɪˈpinɐs]), which is truncated form of Philippine Islands, was derived from King Philip II of Spain in the 16th century. Spanish explorer Ruy López de Villalobos used the name Las Islas Filipinas (The Philippine Islands) in honour of the Prince of Asturias (Spain) during his expedition to the Philippines, originally referring to the islands of Leyte and Samar.[1] The name itself is Greek, and can be traced to the name of the father of Alexander the Great, Philipp II of Macedon, Greek: Φίλιππος — φίλος philos (meaning beloved, loving); ίππος hippos (meaning horse).[2] Despite the presence of other names, the name Filipinas (Philippines) was eventually adopted as the name of the entire archipelago.
The official name of the Philippines, however, changed throughout the course of Philippine history. During the Philippine Revolution, the Philippines was officially calledRepública Filipina or Philippine Republic. From the period of the Spanish-American War and the Philippine-American War, until the Commonwealth period, United States colonial authorities referred to the Philippines as the Philippine Islands, a translation of the original Spanish name. It was during in the American period that the name Philippines began to appear, a name that was adopted as its current official name.[3]
Historical names
- Sung Dynasty. Chinese annal of the Sung Dynasty revealed a place on the south of China called Ma-i, which the government traded with silk and porcelain crafts by around 972 CE[4]
- Chinese annals. According to the Chinese Annals of the Ming Dynasty (ca. 14th century CE), there were some specific group of islands found in southern China named Ma-i or Ma-yi. The island group was identified by the Spaniards to be the island of Mindoro.[5] On the other hand, later historians claimed that Ma-i was not an island, but Manila itself,[6] which was known to be in contact with Chinese traders as early as the 9th century CE.
- Liu-sung. Refers to the island of Luzon.[6]
- Palao-yu, Palao-yi, or Palao-y (壩荖漁 pinyin Bàlǎoyú). It is phonetically similar and refers to the island of Palawan.[6]
- Lin-yin-tung (林英墩 pinyin Línyīngdūn). By rhyme, it refers to Lingayen Gulf in Lingayen, Pangasinan.[6] It means "beautiful harbor".
- Ma-i or Ma-yi (麻逸 pinyin Máyì). Either Mindoro island group[7] or the Kingdom of Tondo in Manila.[6]
- Maniolas. Used by Claudius Ptolemy in 150 CE to refer to the group of islands south of China.[8][9]
- According to José Rizal, "Maniolas" was what Ptolemy used when he referred to the city of Manila itself, Tawalisi for the whole Philippines, and Baroussai when referring to the Visayas. Rizal also said that the country was recorded to Ptolemy's maps when a sailor named Hippalus told him the existence of "beautiful islands" in southeastern Far East.[10]
- Las islas de San Lázaro (St. Lazarus' Islands). Named by Ferdinand Magellan in 1521 when he reached the islands of Homonhon in the island of Samar (now present-day Eastern Samar) at the feast of St. Lazarus.[5]
- Las islas de Poniente (Islands to the West). Another name from Ferdinand Magellan when in 1521 when he learned that the area also included Cebu and Leyte.[11] However, various sources claimed that Magellan was not the one who renamed the area, but his chroniclers instead.[5]
- Las islas Felipenas (Philippine Islands/Islands belonging to Philip). Named by Ruy Lopez de Villalobos in 1565 to Samar and Leyte, honoring Philip II of Spain.[12]
- Las islas Filipinas, or simply Filipinas (Philippines). Vernacular piracy of Las islas Felipenas, irrevocably became the archipelago's name.[5]
- Pearl of the Orient/Pearl of the Orient Seas (Spanish: Perla de Oriente/Perla del Mar de Oriente) is the sobriquet of the Philippines. The term originated from the idea of Spanish Jesuit missionary Fr. Juan J. Delgado in 1751.[13] In his last poem Mi último adiós, Dr. José Rizal referred the country with this name.[14] In the 1960 revision of the Philippine national anthem "Lupang Hinirang", the Tagalog version of this phrase was included as the translation from the original Spanish.[15]
Mi último adiós, original Spanish (1896, first stanza)[14] | English translation[16] |
---|---|
Adios, Patria adorada, region del sol querida, Perla del Mar de Oriente, nuestro perdido Eden! A darte voy alegre la triste mustia vida, Y fuera más brillante más fresca, más florida, Tambien por tí la diera, la diera por tu bien. | Farewell, my adored Land, region of the sun caressed, Pearl of the Orient Sea, our Eden lost, With gladness I give you my Life, sad and repressed; And were it more brilliant, more fresh and at its best, I would still give it to you for your welfare at most. |
"Lupang Hinirang", official Filipino lyrics (1958, rev. 1960s, first stanza)[15] | Original Spanish lyrics[17] |
---|---|
Bayang magiliw, Perlas ng Silanganan Alab ng puso, Sa Dibdib mo'y buhay. | Tierra adorada, hija del sol de Oriente, su fuego ardiente en ti latiendo está. |
- The Philippine Islands. Even though the name was very similar to the old Spanish name Las islas Filipinas, this was the anglicized version of the Spanish, used during American colonial period and under theCommonwealth of the Philippines.[9]
[edit]Proposed renaming
- Haring Bayang Katagalugan (Sovereign Tagalog Nation). Andres Bonifacio's given official name for the Filipino nation, intended to be governed by the 1896-1897 Republika ng Katagalugan (Tagalog Republic). This was later used by Macario Sakay for his 1902-1906 government that had the same name.[18][19]
- Kapatiran (Brotherhood), or its semi-equivalent Katipunan (Assembly of brothers).[20]
- Luzviminda. Combination of first syllables of the country's major island groups: Luzon, Visayas and Mindanao.
- Maharlika. In the pre-Hispanic Philippines, maharlika was the "noble warrior" class whose members were the same as the common man, but had a duty to serve their ruler in battle. The word maharlika came to mean nobility due to its Spanish translation. On 1978, former President Ferdinand Marcos supported a house bill mandating to change the country name to Maharlika.[20]
- Rizalia. Coined after national hero José Rizal, comparing Bolivia that was named from its hero (Simón Bolivar).[20]
[edit]Provincial name
Main article: List of Philippine provincial name etymologies
[edit]Name in other languages
Though the name Philippines is the official name that is used by the country's government for international and domestic businesses, numerous major languages of the world still use their own translation or transliteration of the name Philippines to refer to it.
Language | Name (Philippines) | Transliteration | Official Name (Republic of the Philippines) | Transliteration |
---|---|---|---|---|
Afrikaans | Filippyne | Republiek van die Filippyne | ||
Albanian | Filipinet | Republika e Filipineve | ||
Arabic | الفلبين | Āl-filibiyīn | جمهورية الفلبين | Jāmhwayr āl-filibiyīn |
Azerbaijani | Filippin | Filippin Respublikası | ||
Basque | Filipinetan | Filipinetako Errepublikako | ||
Bulgarian | Филипини | Filipini | Република Филипини | Republika Filipini |
Catalan | Filipines | República de Filipines | ||
Chinese | 菲律宾 | Fēilǜbīn | 菲律宾共和国 | Fēilǜbīn Gònghéguó |
Croatian | Filipini | Republika Filipini | ||
Czech | Filipíny | Filipínská Republika | ||
Danish | Filippinerne | Republikken Filippinerne | ||
Dutch | Filipijnen | Republiek van de Filipijnen | ||
English | Philippines | Republic of the Philippines | ||
Estonian | Filipiinid | Filipiini Vabariik | ||
Finnish | Filippiinit | Filippiinien Tasavallan | ||
French | Philippines | République des Philippines | ||
German | Philippinen | Republik der Philippinen | ||
Greek | Φιλιππίνες | Filippínes | Δημοκρατία των Φιλιππίνων | Di̱mokratía to̱n Filippíno̱n |
Hebrew | פיליפינים | Filipinim | הרפובליקה של הפיליפינים | |
Hindi | फिलिपीन्स | Philipīns | फिलीपींस गणराज्य | Philīpīnsa Gaṇarājya |
Hungarian | Fülöp-szigetek | Fülöp-szigeteki Köztársaság | ||
Icelandic | Filippseyjar | Lýðveldið Filippseyjar | ||
Indonesian | Negeri Pilipina | Republik Filipina | ||
Irish | Na hOileáin Fhilipíneacha | Phoblacht na hOileáin Fhilipíneacha | ||
Italian | Filippine | Repubblica delle Filippine | ||
Japanese | フィリピン | Firipin | フィリピン共和国 | Firipin kyōwa-koku |
Korean | 필리핀 | Pillipin | 필리핀 공화국 | Pillipin Gonghwagug |
Latin | Philippinae | Respvblica Philippinae | ||
Latvian | Filipīnas | Filipīnu Republikas | ||
Lithuanian | Filipinai | Respublikos Filipinai | ||
Malay | Filipina | Republik Filipina | ||
Maltese | Filippini | Repubblika tal-Filippini | ||
Norwegian | Filippinene | Republikken Filippinene | ||
Polish | Filipiny | Republika Filipin | ||
Portuguese | Filipinas | República das Filipinas | ||
Romanian | Filipine | Republica Filipine | ||
Russian | Филиппины | Filipinɨ | Республика Филиппины | Respublika Filipinɨ |
Spanish | Filipinas | República de Filipinas | ||
Swedish | Filippinerna | Republiken Filippinerna | ||
Thai | ฟิลิปปินส์ | Filippin | สาธารณรัฐฟิลิปปินส์ | S̄āṭhārṇrạṭ̄h filippins̄̒ |
Turkish | Filipinler | Filipinler Cumhuriyeti | ||
Ukrainian | Філіпіни | Filippiny | Республіка Філіппіни | Respublika Filippiny |
Vietnamese | Philippin | Cộng hoà Philippin | ||
Welsh | Philipinau | Gweriniaeth Ynysoedd y Philipinau |
Subscribe to:
Posts (Atom)